Menu Close

TV series in Spanish? Better try a film.

Students want plenty of times recommendation of good films in Spanish. As you possibly know, SALT has DVD library with more than 100 Spanish and Latin American films in different options, with Spanish subtitles, English subtitles or none of them. Whatever is your Spanish level, you can enjoy this service if you are taking Spanish lessons in Edinburgh with us.

Sometimes we are asked also about TV series and unfortunately we cannot recommend as easy as films. Why? There are two reasons:

1. DVD series in Spain are only edited with Spanish subtitles, which limits its foreign audience. Spanish TV programs are mainly designed to be consumed within the country and DVD companies cannot find any reason to invest in the translation into English. However, if you have at least an intermediate Spanish, go for it.

2. Spanish TV fiction tries to portrait the national reality and it is full of local mannerism. Cultural references, accents and situations that only natives or people who lived in the country for several years can understand. Here we have to admit that, after living in the United Kingdom for almost six years, it’s a bit a kind of a little nightmare every time that we see an episode of “The Office” or “Little Britain”.

 

En muchas ocasiones los estudiantes quieren una recomendación de buenas películas en español. Como probablemente ya sepas, SALT tiene una biblioteca de DVDs con más de cien películas españolas y latinoamericanas con diferentes opciones, con subtítulos en español, en inglés o con ninguno. Cualquiera que sea tu nivel de español, puedes disfrutar de este servicio si estás tomando clases con nosotros en Edimburgo.

A veces nos preguntan sobre series de televisión y, por desgracia, no podemos recomendarlas tan fácilmente como las películas. ¿Por qué? Hay dos razones:

1. Los DVDs de las series españolas sólo están editados con subtítulos en español, lo que limita la audiencia extranjera. Los programas de televisión españoles están básicamente diseñados para ser consumidos dentro del país con lo que las compañías de DVDs no encuentran ninguna razón para invertir en la traducción al inglés. Sin embargo, si al menos tienes un nivel intermedio de español, te animamos a que lo intentes.

2. La ficción televisiva española intenta retratar la realidad nacional y está llena de costumbrismo. Referencias culturales, acentos y situaciones que sólo los nativos o personas que viven en el país durante muchos años pueden comprender. Aquí tenemos que admitir que, tras vivir en el Reino Unido durante casi seis años, es una pequeña pesadilla cada vez que vemos un episodio de “The Office” o “Litte Britain”.

Leave a Reply

Your email address will not be published.